Портал газеты «Самарский Университет»
www.universite.ssau.ru
Самарский государственный университет
  Самарский государственный университет    


Органическая химия
   Номер газеты за сентябрь 2006 г.
   Архив газеты:
   Абитуриент:
   Центр УМА:
   Редакция:

Портал дополнительного образования в Самарском государственном университете

Официальный сайт кафедры английской филологии СамГУ

Портал Грамота.ру

Международные отношения

Я русский бы выучил только за... ЧТО?!

Вы уж простите мне излишний пессимизм, но будущее родной нации вызывает у меня опасения. Есть отчего: мы засоряем наш язык. Медленно, но верно… По крайней мере, об этом свидетельствуют названия магазинов, обложки глянцевых журналов и словарный запас большинства моих друзей и однокурсников. Процент истинно русских слов неуклонно уменьшается, и забавная пословица «типун на ваш великий и могучий русский язык» становится все более актуальной.

Мы все время носимся на какие-то курсы (английского, французского, немецкого), зубрим артикли, презенсы, перфекты, отделяемые приставки и т.д. и т.п. Зачем? Чтобы получить высокооплачиваемую работу, «махнуть» за рубеж, читать Диккенса в подлиннике и подпевать Мадонне? Это все хорошо. Только есть одно «но» - родной язык мы почему-то осваиваем с меньшим рвением. Трудно лишний раз дойти до библиотеки, перечитать старых добрых классиков, заглянуть в газетный киоск за хорошей газетой. А про то, чтобы зубрить правила, изучать культуру общения, –вообще речь не идет. Нам, русским, зачастую жалко тратить на все это свое время.

А каково иностранцу из благополучной Европы ехать в Россию, где слякоть, дурацкий климат, бесконечные пробки… и все только для того, чтобы послушать нашу речь, выучить язык? Похоже на подвиг или бред сумасшедшего. Однако 23-летняя студентка из Лейпцига Анне Леманн ничего бредового в этом не видит: «Я приехала в Россию в первую очередь из-за языка. Мне очень нравится русский, хочу его выучить». К такому решению Анне пришла не сразу, зато осознанно и наверняка. Все начиналось с уроков русского в школе. Было интересно, но не более…Поэтому, когда настало время выбрать профессию, Анне предпочла серьезную научную специальность - поступила на истфак. Но, проучившись два года, поняла,что родилась для другого. Русский – это ее призвание, профессия и самый большой интерес. Она поступила на филологический факультет и готовится стать переводчиком.

Анне: «У нас очень хороший институт иностранных языков. Туда и русские студенты приезжают, но не все справляются с учебой: высокие требования и много экзаменов нужно сдать».Но у Ани (так ее называют в Самаре) прекрасно все получается, особенно переводы с немецкого на русский.

Аня: «Я люблю ваш язык. Он красивый, звучный. В нем много синонимов и прилагательных, есть живость и яркость, поэтому легче выразить свою мысль. Но и сложностей, конечно, тоже много. Особенно трудно мне даются глаголы с приставками».

Эти глаголы, а также прочие части речи и привели Аню в Россию. Для того чтобы жить в стране любимого языка, Аня стала EVS -волонтером. Человек, принимающий участие в ЕVS-проекте, длительное время (минимум полгода, максимум год) живет в чужой стране и работает в качестве добровольца, получая при этом жилье, пищу и деньги. Такие проекты, в основном, являются социальными. Это значит, что приехавший волонтер работает с людьми, которые нуждаются в реабилитации и уходе, а это инвалиды, престарелые, люди в тяжелой жизненной ситуации. Для молодого человека в чужой стране такая работа может оказаться непосильной, но Аню ничего не испугало: «Я знаю, что это тяжело, но я справлюсь. Я ведь сильная, и у меня есть стимул. Спросите других волонтеров, для чего они здесь. Многие ответят: просто нужно было уехать, хотелось сменить обстановку, проверить себя. А я твердо знаю, что мне интересен язык, особенности русской культуры». Сначала было трудно, очень трудно… Плохая погода, «пробки» и полное отсутствие понимающих людей. Организация, которая принимала Аню в Самаре, не смогла найти ей подходящего занятия. Ее определили волонтером в клинику медуниверситета. «Я там была не нужна. У меня нет медицинского образования, поэтому я могла работать лишь санитаркой, техничкой - выполнять мелкую подсобную работу. Меня не ждали, со мной не общались». Аня была настроена на другую работу: хотела ухаживать за людьми, которые в этом действительно нуждались. И у нее получилось изменить ситуацию. Анна на добровольных началах работала в специальном детском саду: в каждой группе один ребенок с синдромом Дауна. Анне это занятие пришлось по душе: «Хорошие добрые дети. Мне очень легко с ними. Они мне всегда рады, и это так здорово!»

Трудности, надежды, слезы огорчения, радости и русский язык – разный, загадочный, окружает повсюду. Впрочем, как и сама Россия.

«У вас очень интересная страна - экзотическая… Англию знают все, Францию тоже, а вот Россию никто не знает. Страна-загадка. Не могу сказать, что мне все здесь нравится. Холод, пробки и почти нет друзей. Но я ни о чем не жалею. Я учу язык, слушаю его – мне интересно».Желание совершенствовать язык привело Аню в СамГУ: «Надеюсь, мне разрешат послушать лекции на русском. Посмотреть, как его преподают у вас». С просьбой девушка обратилась в деканат филологического факультета и … получила отказ, ибо посторонним, как известно «вход воспрещен». Не знаю… Может быть, мы просто не хотим делиться нашим языковым богатством, которое в последнее время активно «утекает сквозь пальцы» за неимением потребителя? Возможно, находимся в плену старой советской установки: заграница нам ничего хорошего не принесет. Трудно сказать. Но, так или иначе, Анина просьба осталась без внимания.

Однако у этой истории, как ни странно, есть свой хэппи-энд. Приказом ректора студентка из Лейпцига Анне Леманн все-таки получила разрешение посещать университет и слушать лекции на русском языке. Она была счастлива.

Симпатичная хрупкая девушка в свои 23 выглядит на 18: светлые волосы, детские голубые глаза. Короче говоря, классическая немецкая «гретхен». Она рассказывала мне о своей жизни в Самаре. Говорила по-русски, смущалась, сокрушенно вздыхала, когда не находилось нужного слова: «Совсем не знаю, как это сказать …» Я слушала и невольно бросала глупые жалостливые реплики типа « ах ты бедненькая», «как же ты здесь одна» и т.п. Поставила себя на ее место и поняла, что мне трудно найти в себе самостоятельность, силы и сделать шаг навстречу чужой, и не всегда дружелюбной, стране. А тоненькая робкая Анне смогла. Не сразу, с усилием (а кто сказал, что менять жизнь легко?), но у нее все получилось.

Остается только пожелать ей удачи. Благодаря таким людям верится, что русский язык действительно великий и могучий.

Дарья Дорожкина

номер: 1 сентября 2006 г. № 7
на главную


© Copyright, Самарский государственный университет, 2005 г.   
© Copyright, веб-портал газеты «Самарский Университет», 2005 г.   
Разработка и поддержка сайта: компания «UniverSite»